PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[討論] 法律用語
作者:
niece999
(niece)
2018-09-06 09:05:00
可否請教一下,一些法律用語的英文是什麼呢?
這是一份合約,所以要求法律用語
1 宿舍借用人
(宿舍借用不等同租賃,所以不能用tenant租客這個英文字
但borrower 又好像只針對錢,物件,可用於宿舍借用嗎?)
2 借用契約 (借用宿舍的契約)
(這不等同租約,不知是否有專用的法律名詞呢?)
作者:
jaj12377
(當天空正藍時)
2018-09-09 00:00:00
Contract of loan for useborrower
作者:
likewindboy
(Mr. Deschanel)
2018-09-09 20:21:00
建議沒有法律背景別經手法律文件
作者:
joidea
(jordan)
2018-09-12 11:00:00
建議參考其他學校的英語文件,T大有
繼續閱讀
[討論] 萬象翻譯評分
dixitdeus
Re: [問卷] 新創公司開發 機器翻譯 徵求譯者意見
kage01
[問卷] 新創公司開發 機器翻譯 徵求譯者意見
byschwarz
[討論] 請問"省道"的英文是什麼?
st900501
[英中] 環保標語的文法與含意請益
anvi0416
[資源] 中山大學外語中心翻譯課程,歡迎參考
cecces
[雜問]中文譯文不夠通順流暢,請推薦自修書籍
ddqueen
[英中] 請問這句話是"當過"還是"作為"?
tucson
[英中] 影集實習醫生其中一段話
bmwiloveyou
[雜問] 國外老影星的譯名?選舊譯?還是今譯?
lindalo
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com