PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
[Translation] [筆譯] 切磋無早晚 論譯有知音
[討論] 聽海湧的對白
charlott30
瓊瑤的夢與真
ostracize
Re: [英中] "歷任主席"翻譯
ostracize
Fw: [問題] vicar天主教如何翻譯?
ostracize
[雜問] 請推薦 Windows 的離線翻譯軟體
Goldbach
[討論] 師範 Normal
ostracize
[資源] 8/17-18 ATTF法語人文社科翻譯講座2場
lecteur
Re: [討論] 有沒有看過真的很爛的翻譯?除了洪蘭
ostracize
[資源] 6/20法語新手譯者研習營報名即將截止!
lecteur
[討論] 口譯容錯率
a49061854
[討論] 路口的英文
ostracize
[英中] [諺語] 這位父親究竟聰不聰明?
supercilious
[日中] 這兩句的意思一樣?
OTKkuma
Re: [討論] AI對翻譯業未來的影響討論
kage01
[雜問] 想請教UE3的字型庫要怎麼製作?
ottoli
[英中] 電腦遊戲中的一段口語翻譯
ottoli
[討論] 字數比例?
spacedunce5
[資源] 12/16 ATTF年會講座《影.劇譯起來》
lecteur
Fw: [贈送] 永和/楊梅 翻譯學的書籍
supercilious
[問卷] 翻譯產業市調問卷
raydog
← Newer
Older →
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com