[討論] 近代大翻譯家法尊法師的故事

作者: tedwang (Leah)   2018-02-09 10:49:57
法尊法師由於受到了太虛大師和大勇法師等當時的高僧大德的薰染,於是對於顯密佛教方面的雛形已經有了一定的認識。後來太虛大師主張佛教不應該 有區域性或文化性的隔離,因此鼓勵法尊法師跟大勇法師他們去學習金剛乘。 法尊法師就是當年受到了太虛大師這種偉大、無分別運動思潮的影響,很精進努力地把藏文和翻譯的基礎落實得極為穩固,後來他也為此翻譯了大量的經論 典籍。他當時曾經講了一句令人聽了很動容的話語,他說:「只要是中國沒有的,藏經上面缺乏的,我發願都把它翻譯出來補上。」所以雖然他在學習的過
程中遭遇到了許許多多的困難,他還是打落牙齒和血吞地給一一突破了!
在法尊法師學習以及翻譯的過程當中,對他人生當中精神鼓舞最大的來源 ──大勇法師,在這個期間圓寂了。對於法尊法師而言,這是極大的衝擊,他悲慟很長一段時間,但後來也走出了陰霾,化為學習翻譯的一股力量。所以他陸陸續續把《菩提道次第廣論》、《入中論》、《密宗道次第廣論》等等幾部重要的經論都完整地給翻譯圓滿。
我曾經也認識一位當年曾在五台山結識過法尊法師的老和尚,他的徒弟由於曾經追隨這位老和尚學習一些中觀的思想,所以也聽聞了老和尚數說著法尊 法師的行誼和他過人的毅力。這位徒弟對我說過,他的上人跟他說,他對法尊 法師極為崇敬。聽說法尊法師曾經為了求法,要從印度進入邊境,這中間有許許多多的英國人在關驛處都會給予刁難,於是法尊法師就晝伏夜行,只為了能夠順利取經完成。這中間他吃了不少苦頭,曾經在冰天雪地裡長達一個月沒有 任何東西可以果腹,身上所有的乾糧全都告罄,最後在極飢餓的情況下,藉由
遍地冰雪裹雪充飢。因為長途跋涉的緣故,雙腿凍僵無法動彈,最後是用爬行 的方式到達目的地,後來因為循環不良的緣故,整條腿腫脹、瘀血,差一點面臨截肢的命運。這個期間他個人完全是憑仗著堅強的意志力,以及佛菩薩的加持,才能完成使命……。
這位法尊法師其實是導領漢人學習密法的先驅,據說他的藏文程度比一般高級佛學院的大堪布、大格西還要了得。以未達國小畢業的教育程度,竟然可以超越佛學博士的學養,這完全都是靠一個人的信解心和努力,才有辦法獲得。 特別是他所翻譯的《辨了不了義論》,翻譯得更是精彩萬分,他所領導的教理 院更是人才濟濟,當時全國最好的僧眾幾乎都曾經在此學習過。我曾經閱讀過這位法尊法師的傳記,從他和別人往來的信件中所提到的,他說不管他什麼時候死,只要活在世上的一天,他任何時間一定都會把要翻譯的經書死抱在身上
不放,翻譯一頁就算一頁,書寫一張就算一張,就算死了,也因為已經盡力了而不會後悔!這一點堅持,我們可以從他最後往生的時候是握著筆很平和地靠 在書桌前看到。我覺得這種至死猶不放筆的翻譯大師氣魄,猶如在教化著後人不要空白地浪擲生命。
文章來源書籍《阿賴耶之人狐傳奇》
作者: yenbean (新北宅男)   2018-02-09 13:08:00
吾人覺得經典應重新集結翻譯為讓現代人容易理解的內容,古大德翻譯雖好但現在大眾理解上似乎有一定落差

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com