[求譯] 請教一下幾句古英文的翻譯以及對應

作者: greenghaost (greenghaost)   2016-12-23 03:09:08
The feaarful Shepheard often there aghast
Under them never sat, ne wont there sound
His mery oaten pipe, but shund th'unlucky ground.
google了好幾個小時幾乎都是大意 關於這三句的地方全部都跳過了
單字分開查詢又因為是古英文 不知從何查起
請問有什麼這方面的技巧或是訣竅嗎?
作者: dunchee (---)   2016-12-23 23:47:00
我平常沒有讀古英文,所以這也是我現查(臨時發現)現學現賣。你用Google Books(books.google.com)去查,找近代的書,有的已經改成現代用字。有的書有註解"硬"是要個別字的話,那麼字典, Wikipedia也查。比如:https://en.wikipedia.org/wiki/Oaten_pipe

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com