作者:
magicsi (ALCHEMIST)
2016-11-16 15:56:30問題: 母に 飲ませようと 思って、この 薬を 買って みました。
試譯: 媽媽想說 想要我吃藥,(媽媽)就買看看這味藥。
是我理解的這樣嗎?覺得 飲ませよう 不是這麼好理解
謝謝!
應該相反 是 我想讓媽媽吃吃看這個藥 所以買了飲ませる是飲む的使役形に 是動作的對象 有誤請指正
作者:
magicsi (ALCHEMIST)
2016-11-16 16:19:00飲ませる變意量形又加と 思って好難理解啊
這整句話的主語是“我”意量形+思う是 預定要做… 的表現
作者:
ssccg (23)
2016-11-16 16:51:00就是主語搞錯了,母"に" 不管怎樣都不會是媽媽想媽媽買啊..媽媽→我、我→媽媽,就差不多了剩下 ~うと思う就是想要~,不用想說又想要
作者:
k940850 (hawaii)
2016-11-16 18:46:00為什麼不是 母を飲ませようと思って...
作者:
kilva (嗡嗡)
2016-11-16 18:48:00樓上,你想喝媽媽嗎?
作者:
elthy ( )
2016-11-16 18:56:00喝媽媽XDDDD
作者:
k940850 (hawaii)
2016-11-16 21:32:00哈哈 忘記喝是他動詞了
作者:
snyk (BMI 48)
2016-11-16 21:41:00喝媽媽XDDDDDDDDDDDDDDD
作者:
lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))
2016-11-16 22:35:00好吃不過餃子
作者: Ylvis (Ylvis) 2016-11-17 08:45:00
好喝不過奶子