PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[文法] 請問這裡的から是什麼用法?
作者:
red0whale
(red whale)
2018-05-23 13:55:05
【例】無論什麼都可以,請給我吃的
なんでもいいから食べるものをください。
這裡的から是什麼用法呢?
應該解釋成「因為」,還是其他的解釋呢?
(翻成「因為」好像有點怪怪的,翻成「既然」也很怪)
作者:
aaron97
(康娜她爸)
2018-05-23 14:16:00
いいから 好“了啦” 這種感覺
作者:
iamnotgm
(ä¼½è—之黑)
2018-05-23 14:28:00
這裡一樣是表因果 只是中文的文法對不起來而已
作者:
ssccg
(23)
2018-05-23 14:29:00
在日文來說一樣是表示理由的邏輯,後句為命令、請求時,表
作者:
iamnotgm
(ä¼½è—之黑)
2018-05-23 14:29:00
你可以這樣解讀: (我)什麼都好 "所以"請給我吃的
作者:
isawaghost
(セクシャルハラスメント)
2018-05-23 14:39:00
天気がいいから、散歩しましょう。
作者:
Rhevas
(レヴァス)
2018-05-23 17:55:00
天気がいいから、散歩しましょう。
繼續閱讀
[文法] 舉例一些名詞的用法
freebug
[翻譯] 試翻新聞內容不順,請求指點。
yusuke519
[文法] 兩句歌詞的助詞請教
black58gigi
[翻譯] 「…かなと思ってて…」的意思
red0whale
[文法] おおございます
attlee
[翻譯] 生病又不是我願意的
ron830927
Re: [翻譯] N3的閱讀本的句子看不太懂及目前的瓶頸
ccbruce
[聽解] kinki綜藝節目聽解
kaoru2005
[翻譯] 請教高手
attlee
[翻譯] N3的閱讀本的句子看不太懂及目前的瓶頸
nonso
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com