In her controversial“The Dialectic of Sex”, quoted at the beginning of this chapter, Shulamith Firestone went a step further. 我翻成: 費爾史東(Shulamith Firestone)在她頗受爭議的《性的辯證》向前邁出一大步。 「本章開頭引用」這句就不知道該怎麼插進去, 而went a step further,或go a further step 有沒有比較好的翻法?