PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[雜問] 關於翻譯社的問題
作者:
joyisman
(大学院戦隊インジャー)
2015-09-08 10:33:43
大約在4月時通過某翻譯社的電玩動漫類別之試譯
並被對方錄用為翻譯社的日文兼職譯者
但最近我才突然驚覺到
該翻譯社半年來完全沒有發案給我
除了當初應徵的信件往來之外
也都沒有再寄信過來
這是我第一次加入翻譯社
所以想請問版上的前輩們,這種狀況正常嗎?
作者:
s101881
(PIBAO)
2015-09-08 13:39:00
正常,新人譯者通常要等一段時間才會有案子過來不過也有可能一合作就馬上有案。一切看各翻譯社狀況不同而有所差異。客氣啦XD 我也只是小小譯者而已。可能過一陣公司就會來信詢件了,不用擔心~
作者:
shizukada
(mok)
2015-09-08 14:10:00
我有一間是一開始有合作 後來就自然消滅了 @@
作者:
s101881
(PIBAO)
2015-09-08 16:03:00
遇到這種狀況真的很心寒哪q_q
作者:
shizukada
(mok)
2015-09-09 01:54:00
什麼是"累覺不愛"?
作者:
kage01
(嗯)
2015-09-15 14:53:00
一個月沒有就準備找新的了
繼續閱讀
[雜問] 請問這句怎麼翻??
purestone
[英中] Reaping
mouwat
[雜問] 可以推薦不錯的線上字典嗎?
purestone
[雜問] home country
CATCAT03
[英中] 請問pull numbers out of the hat的意思
Agesa
[討論] go a further step 該怎麼翻?
Palaung
[英中]練習-Actions speak louder than word
CATCAT03
[資源] 中英筆譯入門【鄉民優惠】
iampoke
[討論] 一句話的多種譯法
mannequin
[討論] 看到翻譯不好的書很失望
chickenheart
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com