PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 一句讓我有點混淆的話
作者:
seperate21
(萊兒)
2015-09-17 17:33:03
You purchased the PMT Company a little over three weeks ago.
幾個禮拜前你收購這間年金公司的價格有些過了。
我混淆的點
1.the PMT company 我去搜尋pmt有不同領域的解釋,所以不確定這邊認知是否正確,翻
成年金公司也很怪異...
2.我不太理解 a little over 在這裏的意思是對應前面的動詞purchased,還是另有其意
。
翻得不好,但很有心想搞清楚這個句子真正的意思,麻煩大家指點,感謝大家!
作者:
rainform
(醫護是醫療保健業。)
2015-09-17 17:44:00
1."a little over" "three weeks ago" GOOGLE2.
https://en.wikipedia.org/wiki/PMT
要看整篇文章內容及領域改正1."a little over three weeks ago" GOOGLE
作者:
allenjeffery
(Mr. Masquerade)
2015-09-20 10:01:00
基本上來說你的翻譯應該是不對的a little over 補述的是後面的時間a little over + 時間
繼續閱讀
[英中] 詢問該文章中文翻譯內容為何?
cellline
[討論] A good man
CATCAT03
[雜問] 關於翻譯社的問題
joyisman
[雜問] 請問這句怎麼翻??
purestone
[英中] Reaping
mouwat
[雜問] 可以推薦不錯的線上字典嗎?
purestone
[雜問] home country
CATCAT03
[英中] 請問pull numbers out of the hat的意思
Agesa
[討論] go a further step 該怎麼翻?
Palaung
[英中]練習-Actions speak louder than word
CATCAT03
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com