[雜問] 關於進板畫面的巴別塔

作者: mgmgars (衛實稻暱榴)   2016-08-20 23:14:36
呃...我想問的好像跟翻譯沒有直接相關。
但是我實在是對進板畫面的巴別塔在意的不得了>"<
我能理解進板畫面想傳達出譯者熱血的心境,也確實非常地帥氣,但看到最後一
句「朝向我們的巴別塔。」怎麼看怎麼不對勁啊冏...
巴別塔的確是在說一個語言發源的故事,但那是一個人類太過狂妄而被神懲罰的
故事啊。人類一開始只說一種語言,有一天覺得自己能挑戰神而開始合力建造一
個通天塔,神使他們的口音變亂不能互相溝通,所以塔也蓋不成只能四散而去。
或許做這個進板畫面的人的想法是,譯者的力量可以替使用不同語言的人類們搭
起溝通的橋樑,再次把這個通天塔完成。
如果我的理解沒有錯誤的話,巴別塔故事的本意應該是要讓人不要驕傲,不要想
著與天鬥才對吧...
感覺有點像外國人學中文用錯典故一樣,有種不諧調的感覺。(搔頭)
作者: luciferii (路西瓜)   2016-08-20 23:27:00
老外也會用啊,最早的線上翻譯網站之一就是Babelfish
作者: puranaria (puranaria)   2016-08-21 01:53:00
德希達和班雅明在討論翻譯時都有提到巴別塔唷並不是沒有典故或是用錯的抱歉,是我記錯,班雅明並沒有提到,是德希達才對不過其實班雅明的純語言的概念我覺得也與巴別塔有關
作者: dunchee (---)   2016-08-21 23:30:00
嗯,此處用巴別塔確實怪異

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com