PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[雜問] 《中英筆譯》p.147 疑問 製程技術
作者:
oohailey
(嗨力)
2019-01-07 19:38:41
因為實在不知道怎麼問又怕洩露太多內容,有侵權疑慮,若手邊有書的大大可以翻一下
可
感謝~
原文中文節錄:
T公司是首家提供20nm及16nm製程技術的專業積體電路服務公司
書中的製程技術譯為 production capability
但敝人在接觸半導體資料中「製程技術」有比較通用的 process technology 。而t公司
網?
敝人拙見再麻煩有相關經驗的前輩指教,謝謝
也想找有在看這本書的同好一起討論~
作者: basasha (蛋糕好好ㄘ)
2019-01-08 09:59:00
process technology比較像是代工廠,production capability比較像是方案商
作者:
oohailey
(嗨力)
2019-01-08 18:21:00
或許我太鑽牛角尖XD 因為接觸到的大多是科技公司的文件及相關領域的人,因此有點介意想弄清楚 謝謝
作者: basasha (蛋糕好好ㄘ)
2019-01-08 20:27:00
以平常所接觸到的來說,一般客戶有問題會先聯繫 prduction engineer來判斷是不是製程的問題還是其他軟韌體問題又或是本身設計的問題,如果確定是製程上的問題,才會請process engineer來就製程上進行調整當然每間公司可能有不一樣的情況,這只是我所看到的所以當一間公司有列出production capability的話,我會認為它是能負責整個方案的設計,所以我會把它的角色定位在方案商手機排版雜亂,請見諒這裡我的方案商這個詞可能用的不是很準確,我意思是能將ic從設計到製作整個都包下來的consultant比較像是不止ic,連pcb layout、機構等等都幫你一手包辦的
繼續閱讀
[討論] Ha bloody ha 如何用中文適當表示
leonie813
[日中] 三句日中翻譯問題
yulin0324
[英中] pop-y的意思?
tzuanlin
[英中] 簡易攝影書籍中perspective的意思
tzuanlin
[英中] 關於sexual caution
leonie813
[日中] 請問「用心棒」中的台詞翻譯
qama
[雜問] 一個小問題
mintale4867
[日英]日文書名譯英請教
eenigZoe
[英中] deposition在這段要怎麼翻譯
KKV51
[雜問] Be Alert—The World Needs More Lerts.
leonie813
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com