※ 引述《plamc (普蘭可)》之銘言:
……
: : → dosoleil: 而你也知道中國只是中原 中華王朝的代稱 那也不必拘泥 07/08 18:03
: : → dosoleil: 於國這個用詞吧 只不過是現代人找個比較順眼的字來順應 07/08 18:03
: : → dosoleil: 時代 07/08 18:03
: 你要用中國,我說那也是你的自由,我也不會糾正你,只會說你思考兩個問題
: 問題一:人類沒見過世面的都自認世界中心天龍人,滿地都是中國、華國
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
最好是。
就算見過世面,照樣「可以」稱本國是世界中心或者某某中心。
範例:
亞太金融中心
: 如果孤陋寡聞,只知道一個,那才會覺得沒問題,問題我們知道一大堆
: (除了大部分的世界中心觀,還有日本的不同用法:距離首都中等距離的地方叫中國)
: ……
少來。
聽過「福爾摩沙」嗎?
我國有些人會很得意地說,這是拉丁文發音「Formosa」,意思是美麗。想當年
葡萄牙船隻經過臺灣島,就驚訝於本島之美,而感嘆地稱本島為福爾摩沙云云。
問題是,當年葡萄牙這些船隻滿世界浪蕩,也滿世界感嘆:
福爾摩沙
所以,現在全球各地諸如歐洲、亞洲、非洲、南北美洲、乃至於大洋洲,到處
一堆地方都叫做福爾摩沙。
所以? 繼續稱那些地方為福爾摩沙就是孤陋寡聞?
汝基於個人偏好想要投入個人青春、精力、和金錢等去翻轉翻譯名稱乃汝個人
自由。可進行這項工作之時,對現狀人事物各種貶抑,根本是…