[問題] Expression of Wishes

作者: jingc (Yun)   2018-10-11 16:38:52
不確定這問題是否可以PO這版,
若不適合請告知,會立即刪除。
最近要寫Expression of Wishes
我查網路,這可以是我自己本人書寫的信件,和遺囑不同,
不具法律效應?
目前我有個標準表格如下,但這英文我看不懂,
This letter contains my wishes in respect of the Company of which I am the
beneficial owner.
1. in the event of my death that all my interest in the Company shall be vested
absolutely in my husband/common law spouse_____________;provided that
2. in the event that my said husband/common law spouse predeceases me, that all
my interest in the Company shall be vested absolutely ________________
Dated: this day of 20
這標準表格和我所學過的英文不同,還是我可以照自己的英文文法寫一份呢?
謝謝各位!
作者: taoist9999 (鍵盤地政士)   2018-10-11 16:50:00
如果你要諮詢的話,建議找懂國際私法、中華民國繼承法跟外國配偶國籍的繼承法的專業法律人士諮詢。 我稍微看一下,那個文件大致內容可能如下:你是某公司的實質受益人。如果你去世的話,你在該公司的利益歸於你的配偶。如果你的配偶先你而去(比你早去世的話),那麼你在該公司的利益歸於____________(某某人)。 總覺得這好像是外國信託憑證或證券等等表格,萬一實質受益人去世的話,該動產的所有權要移轉會比較容易一點,但我個人是認為未必符合中華民國的繼承法。 總之,建議還是找我在一樓、二樓推文寫的律師諮詢比較好,搞不好他還得懂證券、投資還有信託方面的相關法律。PS:我認為那應該是外國常見的表格例稿。
作者: jingc (Yun)   2018-10-11 22:49:00
樓上謝謝,應該是常見的表格。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com