[新聞] JR東日本新列車“富士迴遊”舉行發車儀式

作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-03-17 23:32:50
【共同社3月16日電】東日本鐵路公司(JR東日本)新特急列車“富士迴遊”16日亮相,
在新宿站舉行了發車儀式。該車直接聯結新宿站(位於東京都新宿區)與富士急行公司的
河口湖站(位於山梨縣富士河口湖町),最短車程1小時52分。JR東日本希望通過提升從
首都圈出行的便利性,吸引訪日外國遊客前往世界文化遺產富士山附近和已設置停車站的
遊樂場“富士急樂園”(位於山梨縣富士吉田市)。
  上午8點半,配合吹奏樂團演奏的童謠《富士山》,現場聚集的幾十名粉絲或拍照或
揮手,目送列車出發。包括外國人在內的乘客也揮手回應。負責下達發車命令的新宿站站
長森山英彥說:“這是平成時代最後的、而且是JR東日本久違的新特急列車。希望眾多外
國遊客也來乘坐。”
  JR東日本表示,“富士迴遊”主要使用2017年登場的新型車輛“E353系”。在JR的“
新宿-大月(位於山梨縣大月市)”段,該車與聯結新宿、甲府等的特快列車“甲斐路”
編為一列運行。在大月站,“富士迴遊”與“甲斐路”分離,在“大月-河口湖”段則行
駛在富士急行的軌道上。隨著直通富士急的“富士迴遊”登場,包括換乘時間在內,新宿
與河口湖之間車程縮短了約30分鐘。
  “富士迴遊”每天有2個往返,從新宿出發的列車上午發車,從河口湖出發的列車下
午發車。截至6月30日,週六、周日和節假日計畫作為臨時列車再增加1個往返。(完)
https://tchina.kyodonews.net/news/2019/03/60b51a07a690-jr.html
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-03-17 23:35:00
最近日本鐵粉有得忙了 又是新站 又是新車的XD
作者: suitup (hey Suit Up!)   2019-03-17 23:42:00
是特急吧 特快 另有特別快速的種別 改一下好而且中央線 剛好就有跑中央特快*中央本線
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-03-17 23:43:00
共同社應該是日本的媒體 配合對岸用詞寫成中文版
作者: suitup (hey Suit Up!)   2019-03-17 23:44:00
如果是為了迎合支那 可以理解但用特快來翻譯特急 蠻不嚴謹的 直接講特急就好中文又不是沒辦法對特急兩個字發音==
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-03-17 23:46:00
本來是要用日字新聞的 不過既然有中文版當然還是以中文為主而且這篇又寫得很詳細
作者: suitup (hey Suit Up!)   2019-03-17 23:46:00
題外話 所以現在還有 ホリデー快速往河口湖的嗎?是都用特急列車取代了?當然不是怪 x大 而是覺得他們寫中文新聞 不必如此
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-03-17 23:51:00
其實俺看到"遊"字用三點水字旁就知道是對岸用詞了XD日本漢字跟咱們一樣是辵字邊迴遊的迴則是沒有辵字邊(日) 但中文有
作者: oyhh (抓抓)   2019-03-18 00:15:00
新版的時刻表 沒看到 holiday的快速列車了www.fujikyu-railway.jp/pdf/jikokuhyou_20190316.pdf
作者: nrl952006 (小安)   2019-03-18 00:18:00
富士急行線直通特急只剩「富士回遊」了。
作者: suitup (hey Suit Up!)   2019-03-18 01:03:00
可惜 沒有ホリデー快速 不能用青春18
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2019-03-18 03:21:00
中文「回遊」才是正確的 迴解迂迴 沒理由去玩會選路線迂迴的車 用不用游是看有沒有玩水 沒玩水就用遊所以富士回遊的意思是 富山士值得一去再去所以北迴線的名字錯了 一點也不迴倒是英文沒問題 N/S Link Line Link從歷史脈絡去解是通的
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-03-18 13:45:00
變成說文解字了XD所以這摳是JR東的東東 拿pass應該可以搭吧
作者: suitup (hey Suit Up!)   2019-03-18 16:02:00
pass 不能進富士急行線吧
作者: saitoh (Perhaps Love)   2019-03-18 17:05:00
要看pass種類
作者: episode666 (None)   2019-03-18 17:48:00
一萬日幣那張廣域版可以
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-03-18 22:07:00
水~廣域三日券又有新用途了有機會去東京來找時間嚐嚐鮮
作者: oyhh (抓抓)   2019-03-19 09:48:00
東京廣域可用富士急行線 上個月才用過
作者: tiesto06202 (I'm Winner戰神)   2019-03-19 20:23:00
JR官方的中譯也是用特快來形容特急車,例如成田特快NEX中文車內放送跟官方資訊都是用特快,西日本中文官網的特急卷也是寫特快車票
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-03-19 20:55:00
國內應該只有普魯才能叫特急 自強應該不算 準急?XD最近跟日立新購的城際列車應該也算了
作者: tiesto06202 (I'm Winner戰神)   2019-03-19 21:02:00
台灣應該是:高鐵=新幹線,普悠/太魯=速達型特急,普通版自強=停車型特急,莒光=急行,復興=準急,區間快速=快速/新快速/特別快速,區間車=普通/各停高鐵各停=kodama,半直達=hikari ,直達車=nozomi
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-03-19 21:42:00
樓上正確老生常談 JR粗分就是三種 新幹線(高鐵) 特急 通勤型城際列車進貨慢慢淘汰自莒復後 就會越來越接近日本的模式俺用pass也都是嘗試以上三種 例如以大阪為例 廣島-新幹線天橋立-特急 京都-新快速去東北也是計畫三種都會用到
作者: suitup (hey Suit Up!)   2019-03-19 22:18:00
希望進來的新車 也不用叫自強莒光復興了 八股命名真的就直接叫特急 特快 快速 普通就好區間車也不用了 哪來營運距離這麼長的區間
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2019-03-20 01:04:00
抄日本沒有比較好
作者: suitup (hey Suit Up!)   2019-03-20 01:44:00
不然叫 動車 和諧 復興 有比較好嗎?不明所以的命名用漢字的國家也就幾個 借問抄哪個 「比較好」?
作者: Metro123Star (MtSt)   2019-03-20 08:49:00
區間車的名稱應該是學歐洲的 區間應該是指地區或區域的意思 不是路線上的區間
作者: suitup (hey Suit Up!)   2019-03-20 11:21:00
Local 翻區間車 本身就不是很好的翻譯況且普通本來就是更到位的說法希望最後兩班普通廢了後 區間就改名普通吧不然 誰知道是在區間三小

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com